영어 애니메이션 전문업체 Ani100의 설립 배경

15년 이상 한국에서 성우로 일하면서 항상 안타까웠던 것은 뛰어난 한국 애니메이션을 영어로 더빙하면 그 애니메이션의 수준이 두드러지게 떨어진다는 것이었습니다. 대본은 문법이 엉망이고 문화적인 차이를 전혀 고려하지 않은 형편없는 번역이 대부분이었고 성우들은 검증되지 않은 에이전시에서 보낸 미숙하고 연기력도 떨어지는 사람들이 많았습니다. 게다가 의뢰처에서 성우들에게 요구사항이나 지시사항을 전달하는데 언어 장벽 때문에 어려움을 겪는 경우들이 허다했습니다. 이 모든 과정을 잘 이해하고 체계적으로 처리할 수 있는 시스템이 없어서 귀중한 시간과 비용이 낭비되고 있는 실정이었습니다.

수준 낮은 퀄리티와 비효율적인 작업 처리 방식 때문에 고민을 하던 끝에 저는 무엇이 필요하고 어떤 체계가 세워져야 하는지 알았습니다. 그래서 프로젝트를 맡으면서 의뢰처에게 상황에 따라 발생하는 문제들이 무엇인지 알려주고 해결책을 제시하며 도왔습니다. 그러다 보니 어느새 제가 번역, 감수, 편집뿐 아니라 역할에 맞는 실력 있는 적임자를 캐스팅하고 더빙 녹음 연출까지 하게 되었습니다. 이 사실을 알게 된 다른 고객들도 저에게 도움을 요청했습니다. 여러 개의 프로젝트를 성공적으로 마친 후, 이러한 전문화된 서비스를 더 많은 고객들에게 제대로 제공해 줄 수 있는 회사를 세워야겠다고 결심했습니다. 이리하여 Ani100이 탄생하게 되었습니다.

영어 애니메이션 전문업체 Ani100의 목표

Ani100을 시작하면서 제가 세웠던 목표는 영어로 더빙된 한국 애니메이션의 수준을 글로벌 스탠다드에 맞게 높이자는 것입니다. 국내시장용이건 해외시장용이건 영어로 더빙된 한국 애니메이션을 동일하게 세계적 기준에 맞는 높은 퀄리티로 끌어올리는 것이 제가 진심으로 바라는 것입니다. 그래서 세계인들이 한국 애니메이션의 진가를 알아보고 제대로 즐길 수 있기를 희망합니다. 궁극적으로 Ani100의 목표는 한국 제작사들과 파트너쉽을 형성하여 한국 애니메이션을 세계의 정상에 올려놓는 것입니다.

Ani100은 한국시장의 사정을 고려하면서 세계 기준에 맞는 완성품을 약속합니다. 세계적인 퀄리티를 한국 시장에 맞는 합리적인 가격으로!

Ani100이 고객님의 조력자이자 파트너, 그리고 스마트 솔루션이 되어 최선을 다해 지원하겠습니다.

 
  ▲ Return to Top